'Why, yes, sir, I recollect a stanza, and you shall have it:

"O! then bespoke the prentices all, Living in London, both proper and tall, For Essex's sake they would fight all. Radaratoo, radarate, radara, tadara, tandore."'

[Footnote: This droll quotation, I have since found, was from a song in honour of the Earl of Essex, called 'Queen Elizabeth's Champion', which is preserved in a collection of Old Ballads, in three volumes, published in London in different years, between 1720 and 1730. The full verse is as follows:

Oh! then bespoke the prentices all, Living in London, both proper and tall, In a kind letter sent straight to the Queen, For Essex's sake they would fight all. Raderer too, tandaro te, Raderer, tenderer, tan do re.]

When Mr M'Queen began again to expatiate on the beauty of Ossian's poetry, Dr Johnson entered into no further controversy, but, with a pleasant smile, only cried, 'Ay, ay; Radaratoo, radarate.'

Thursday, 23d September

I took Fingal down to the parlour in the morning, and tried a test proposed by Mr Roderick M'Leod, son to Ulinish. Mr M'Queen had said he had some of the poem in the original. I desired him to mention any passage in the printed book, of which he could repeat the original. He pointed out one in page 50 of the quarto edition, and read the Erse, while Mr Roderick M'Leod and I looked on the English; and Mr M'Leod said, that it was pretty like what Mr M'Queen had recited. But when Mr M'Queen read a description of Cuchullin's sword in Erse, together with a translation of it in English verse, by Sir James Foulis, Mr M'Leod said, that was much more like than Mr M'Pherson's translation of the former passage. Mr M'Queen then repeated in Erse a description of one of the horses in Cuchillin's car. Mr M'Leod said, Mr M'Pherson's English was nothing like it.

When Dr Johnson came down, I told him that I had now obtained some evidence concerning Fingal; for that Mr M'Queen had repeated a passage in the original Erse, which Mr M'Pherson's translation was pretty like; and reminded him that he himself had once said, he did not require Mr M'Pherson's Ossian to be more like the original than Pope's Homer. JOHNSON. 'Well, sir, this is just what I always maintained. He has found names, and stories, and phrases, nay passages in old songs, and with them has blended his own compositions, and so made what he gives to the world as the translation of an ancient poem.' If this was the case, I observed, it was wrong to publish it as a poem in six books. JOHNSON. 'Yes, sir; and to ascribe it to a time too when the Highlanders knew nothing of BOOKS, and nothing of SIX; or perhaps were got the length of counting six. We have been told, by Condamine, of a nation that could count no more than four. This should be told to Monboddo; it would help him. There is as much charity in helping a man down-hill, as in helping him up-hill.' BOSWELL. 'I don't think there is as much charity.' JOHNSON. 'Yes, sir, if his TENDENCY be downwards. Till he is at the bottom, he flounders; get him once there, and he is quiet. Swift tells, that Stella had a trick, which she learned from Addison, of encouraging a man in absurdity, instead of endeavouring to extricate him.'

Mr M'Queen's answers to the inquiries concerning Ossian were so unsatisfactory, that I could not help observing, that, were he examined in a court of justice, he would find himself under a necessity of being more explicit. JOHNSON. 'Sir, he has told Blair a little too much, which is published; and he sticks to it. He is so much at the head of things here, that he has never been accustomed to be closely examined; and so he goes on quite smoothly.' BOSWELL. 'He has never had any body to work him.' JOHNSON. 'No, sir; and a man is seldom disposed to work himself; though he ought to work himself, to be sure.' Mr M'Queen made no reply. [Footnote: I think it but justice to say, that I believe Dr Johnson meant to ascribe Mr M'Queen's conduct to inaccuracy and enthusiasm, and did not mean any severe imputation against him.]

Having talked of the strictness with which witnesses are examined in courts of justice, Dr Johnson told us, that Garrick, though accustomed to face multitudes, when produced as a witness in Westminster Hall, was so disconcerted by a new mode of publick appearance, that he could not understand what was asked. It was a cause where an actor claimed a free benefit; that is to say, a benefit without paying the expence of the house; but the meaning of the term was disputed. Garrick was asked, 'Sir, have you a free benefit?' 'Yes.' 'Upon what terms have you it?' 'Upon...the terms...of ...a FREE BENEFIT.' He was dismissed as one from whom no information could be obtained. Dr Johnson is often too hard on our friend Mr Garrick. When I asked him, why he did not mention him in the Preface to his Shakspeare, he said, 'Garrick has been liberally paid for any thing he has done for Shakspeare. If I should praise him, I should much more praise the nation who paid him. He has not made Shakspeare better known; [Footnote: It has been triumphantly asked, 'Had not the plays of Shakspeare lain dormant for many years before the appearance of Mr Garrick? Did he not exhibit the most excellent of them frequently for thirty years together, and render them extremely popular by his own inimitable performance?' He undoubtedly did.

The Journal of a Tour to the Hebrides Page 80

James Boswell

Scottish Authors

Free Books in the public domain from the Classic Literature Library ©

James Boswell
Classic Literature Library
Classic Authors

All Pages of This Book